Saturday: Watos Hymn (Theotokia) :: السبت: ثيؤطوكية واطس عربي

English
Arabic
Font:

I praise you, O chosen one; /
An honored offspring, are you. /
With the psaltery and harp, /
righteous David praises you.

أرتل فيكِ يا مختارة،
يا نسل مُكرَّم مختار،
بالمزمار والقيثارة،
يمدح فيكِ داود البار.

Praising you is a skill /
by which many profited, /
and by your holiness were granted /
intercession, help, and honor.

مدحِك غالي وتِجَارة،
يا ما ربحوا فيه تُجَّار،
ونالوا بطهارة قُدسِك،
شفاعة ومعونة وكرامة.

We received joy and grace /
through you, and acceptance. /
God has pardoned us /
when He desired to dwell in you.

بكِ نُلنا كل الأفراح،
والنعمة والرضا والقُبول،
واعطانا الرب السَّماح،
حين سُرَّ أن يكون فيكِ بحلول.

I offer you every day /
my greetings O Virgin. /
Ask the Lord, our Savior, /
to bring us peacefully to the harbor.

لكِ منِّي في كل صباح،
ألف سلام يا بِكر بتول،
لتسألي الرب مخلصنا،
يُوصلنا إلى الميناء بسلام.

The worshiped Lord crowned you /
with luminous crowns, /
and chose you from David’s house. /
By the Dwelling of the Logos—

تَوَّجكِ الرب المعبود،
بأكاليل نورانية،
واختارِك من بيت داود،
بحلول الكلمة الأزلي.

In your womb, and was born /
to save all humans /
and restore the first man /
to his rank with honor.

في بطنِك يصير مولوداً،
من أجل خلاص البشرية،
ويرد الإنسان الأول،
إلى مرتبته بكرامة.

The glorified King was exalted, /
from all hosts, He is praised, /
and by us, He is worshipped. /
We confess at all times:

جلَّ الملك المُتمجِّد،
تُسبِّح له كل الطغمات،
له نسجد وإيَّاه نعبد،
مُعترفين به كل الأوقات.

By a mystery, ineffable, /
that scholars could not express, /
He came and took flesh /
from you, O pride of brides.

بأنَّهُ أتى وتجسَّد،
منكِ يا فخر الزينات،
بسِرِّ لا يُدرَك مَعْنَاه،
ولم تَحْوهِ عُقول فَهَّامة.

Eve deceived Adam /
and gave him the serpent’s venom; /
he obeyed and lamented, /
bared from the glory of freedom.

حواء قد أطْغَتْ آدم،
وسَقَتهُ من سُم الحية،
طاوَعْهَا وصَبَح نادِم،
عُريان من مجد الحرية.

The Maker of mankind, /
the Creator, was kind /
to choose you from your tribe /
and give you glory and honor.

فتحنن مُنشئ العالم،
مُدبِّر كل البشرية،
واختارِك من سبط كريم،
واعطاكِ مجداً وكرامة.

He preferred Joachim’s daughter /
and chose you from David’s house /
for the dwelling of the Mystery, /
the Mighty, Living, Lord of glory.

خَصِّك يا ابنة يواقيم،
واختارِك من بيت داود،
ليسكن فيكِ سِرّ عظيم،
رب المجد الحي المعبود.

You were likened to the Cherubim, /
above the hosts, elevated, /
and you were greatly honored /
above all the luminous ranks.

وتَشبَّهتي بالكاروبيم،
وقد زِدْتي عن كل جنود،
وكل طقوس نورانية،
تَفضَّلتي عنهم بالتمام.

David the righteous said: /
“The Lord chose your beauty.” /
In the psalms, he chanted: /
“He filled you with grace and purity.”

داود البار قال عنِك،
في المزمار والقيثارة،
"رب المجدِ اختار حُسنِك،
ومَلاكِ نعمة وطهارة."

To your womb, He came and dwelt, /
O help of those who relent. /
Which tongue can utter /
your glory and honor.

أتى وسكن في بطنِك،
يا ملجأ كل الحَيَارَى،
أي لِسان يقدر يتكلم،
بمجدِك أو يَنطِق بكرامة.

The Lord chose your beauty; /
we worship Him and glorify. /
Your Maker became your Son /
with a great mystery.

رب المجدِ اختار حُسنِك،
نسجد له ونُمجد إيَّاه،
مَنْ أنشاكِ قد صار ابنِك،
بسِرّ عظيم لا يُدرَك مَعناه.

.......

......